L'histoire de la souris peu attirée par le chant du coq, du canard, du cheval ... mais si séduite par le « miaou/ miau / meow » du chat aura fait sourire et frémir ses auditeurs et ses lecteurs d'ici et dailleurs.
Die kleine maus, die einen ehemann suchte = The mouse that hunted for a husband = La ratoncita que buscaba marido. Traduite en allemand par Gerhard Seither, en anglais par Phyllis Roome, ou en espagnol par Luis Barbeytia, « La souris qui cherchait un mari », conte traditionnel, raconté par Francine Vidal et illustré par Martine Bourre fait le tour du monde en quatre albums aux éditions Didier Jeunesse (Les bilingues).
La résonnance des langues entre elles fait l'objet, chez plusieurs éditeurs, de collections de contes bilingues que les participants de la riche journée d'échanges organisée avec la LR2L, Caravaunage et la médiathèque de Saint Gilles ont pu découvrir au mois de mars dernier. Il vous est proposé d'explorer une sélection de ces contes bilingues.